This Moment Yearning and Thoughtful, by Whitman

Walt Whitman Leaves of Grass Calamus -1855 translated into Spanish and Italian by Enzo Martinelli 🇺🇸 This Moment Yearning and Thoughtful This moment yearning and thoughtful sitting alone,It seems to me there are other men in other lands yearning and thoughtful,It seems to me I can look over and behold them in Germany, Italy,France, Spain,OrContinueContinue reading “This Moment Yearning and Thoughtful, by Whitman”

Enfance IV, by Rimbaud

Arthur Rimbaud Enfance IV – Les illuminations – Arthur Rimbaud – 1886 – with translations from French into English and Italian by Enzo Martinelli  🇫🇷  Enfance IV      Je suis le saint, en prière sur la terrasse, — comme les bêtes pacifiques paissent jusqu’à la mer de Palestine.      Je suis le savant au fauteuil sombre. LesContinueContinue reading “Enfance IV, by Rimbaud”

Soneto já antigo, by Pessoa

from «Poesias de Álvaro de Campos». 1922, by Fernando Pessoa – translated into 🇬🇧 English and 🇮🇹 Italian by Enzo Martinelli 🇵🇹 Soneto já antigo Olha, Daisy: quando eu morrer tu hás de  dizer aos meus amigos aí de Londres,  embora não o sintas, que tu escondes  a grande dor da minha morte. Irás deContinueContinue reading “Soneto já antigo, by Pessoa”

Romance de la luna, de García Lorca

Romance de la luna luna, de Federico Garcia Lorca – Romancero Gitano – 1928 – with translations from 🇪🇸 Spanish into 🇬🇧 English and 🇮🇹 Italian by Enzo Martinelli  A Conchita García Lorca 🇪🇸 Romance de la luna luna La luna vino a la fragua con su polisón de nardos El niño la mira mira. El niño laContinueContinue reading “Romance de la luna, de García Lorca”

Design a site like this with WordPress.com
Get started