Not heaving from my ribb’d breast only, by Whitman

Walt Whitman – Leaves of Grass – Calamus – 1855 – translated from English into Italian by Enzo Martinelli 🇺🇸 Not heaving from my ribb’d breast only Not heaving from my ribb’d breast only, Not in sighs at night in rage dissatisfied with myself, Not in those long-drawn, ill-supprest sighs, Not in many an oathContinue reading “Not heaving from my ribb’d breast only, by Whitman”

Trickle Drops! by Whitman

Walt Whitman – Leaves of Grass – Calamus – 1855 – translated from English into Italian by Enzo Martinelli 🇺🇸 Trickle drops! Trickle drops! my blue veins leaving! O drops of me! trickle, slow drops, Candid from me falling, drip, bleeding drops, From wounds made to free you whence you were prison’d, From my face,Continue reading “Trickle Drops! by Whitman”

Not Heat Flames Up and Consumes, by Whitman

Walt Whitman – Leaves of Grass – Calamus – 1855 – translated from English into Italian by Enzo Martinelli 🇺🇸 Not Heat Flames Up and Consumes Not heat flames up and consumes, Not sea-waves hurry in and out, Not the air delicious and dry, the air of ripe summer, bears lightly along white down-balls ofContinue reading “Not Heat Flames Up and Consumes, by Whitman”

Roots and Leaves Themselves Alone, by Whitman

Walt Whitman – Leaves of Grass – Calamus – 1855 – translated from English into Italian by Enzo Martinelli 🇺🇸 Roots and Leaves Themselves Alone Roots and leaves themselves alone are these, Scents brought to men and women from the wild woods and pond-side, Breast-sorrel and pinks of love, fingers that wind around tighter thanContinue reading “Roots and Leaves Themselves Alone, by Whitman”

Walt Whitman

Poems by Walt Whitman, from the collection “Leaves of Grass” have been published over the past months in this blog, in original language, with translations in Italian: Among the Multitude Are You the New Person For Him I Sing Native Moments That Shadow My Likeness This Moment Yearning and Thoughtful One of the most popularContinue reading “Walt Whitman”

Are You the New Person Drawn Toward Me? by Whitman

Walt Whitman – Leaves of Grass – Calamus – 1855 – translated from English into Italian by Enzo Martinelli 🇺🇸 Are You the New Person Drawn Toward Me? Are you the new person drawn toward me? To begin with take warning, I am surely far different from what you suppose; Do you suppose you willContinue reading “Are You the New Person Drawn Toward Me? by Whitman”

For Him I Sing, by Whitman

Walt Whitman – Leaves of Grass – Calamus – 1855 – translated from English into Italian by Enzo Martinelli 🇺🇸 For Him I Sing FOR him I sing, I raise the present on the past, (As some perennial tree out of its roots, the present on the past,) With time and space I him dilate andContinue reading “For Him I Sing, by Whitman”

Native Moments, by Whitman

Walt Whitman – Leaves of Grass – Calamus – 1855 – translated from English into Italian by Enzo Martinelli 🇺🇸 Native Moments NATIVE moments! when you come upon me—Ah you are here now! Give me now libidinous joys only! Give me the drench of my passions! Give me life coarse and rank! To-day, I go consort with nature’sContinue reading “Native Moments, by Whitman”

Walt Whitman

Celebrating the 200th anniversary of Walt Whitman’s birth, born on  31/5/1819 Among the most influencial American poets and a great interpreter of the American soul in the second half of the XIX century. Also an innovator in poetry, often recognised as the father of the free verse. His collection of poems “Leaves of Grass” wasContinue reading “Walt Whitman”

That Shadow My Likeness, by Whitman

Walt Whitman – Leaves of Grass – Calamus – 1855 – translated from English into Italian by Enzo Martinelli 🇺🇸 That Shadow My Likeness That shadow my likeness that goes to and fro seeking a livelihood,chattering, chaffering,How often I find myself standing and looking at it where it flits,How often I question and doubt whetherContinue reading “That Shadow My Likeness, by Whitman”

Create your website at WordPress.com
Get started