Arthur Rimbaud Enfance IV – Les illuminations – Arthur Rimbaud – 1886 – with translations from French into English and Italian by Enzo Martinelli 🇫🇷 Enfance IV Je suis le saint, en prière sur la terrasse, — comme les bêtes pacifiques paissent jusqu’à la mer de Palestine. Je suis le savant au fauteuil sombre. LesContinueContinue reading “Enfance IV, by Rimbaud”
Tag Archives: French
Enfance III, by Rimbaud
Arthur Rimbaud Enfance III – Les illuminations – Arthur Rimbaud – 1886 – with translations from French into English and Italian by Enzo Martinelli 🇫🇷 Enfance III Au bois il y a un oiseau, son chant vous arrête et vous fait rougir. Il y a une horloge qui ne sonne pas. Il yContinueContinue reading “Enfance III, by Rimbaud”
Enfance II, by Rimbaud
Arthur Rimbaud Enfance II – Les illuminations – Arthur Rimbaud – 1886 – with translations from French into English and Italian by Enzo Martinelli 🇫🇷 Enfance II C’est elle, la petite morte, derrière les rosiers. — La jeune maman trépassée descend le perron. — La calèche du cousin crie sur le sable. —ContinueContinue reading “Enfance II, by Rimbaud”
Enfance I, by Rimbaud
Arthur Rimbaud Enfance I – Les illuminations – Arthur Rimbaud – 1886 – with translations from French into English and Italian by Enzo Martinelli 🇫🇷 Enfance Cette idole, yeux noirs et crin jaune, sans parents ni cour, plus noble que la fable, mexicaine et flamande; son domaine, azur et verdure insolents, court surContinueContinue reading “Enfance I, by Rimbaud”
Being Beauteous, by Rimbaud
Arthur Rimbaud Being Beauteous – Les illuminations – Arthur Rimbaud – 1886 – with translations from French into English and Italian by Enzo Martinelli 🇫🇷 Being Beauteous Devant une neige, un Être de beauté de haute taille. Des sifflements de mort et des cercles de musique sourde font monter, s’élargir et trembler commeContinueContinue reading “Being Beauteous, by Rimbaud”
Aube, by Rimbaud
Arthur Rimbaud Aube – Les illuminations – Arthur Rimbaud – 1886 – with translations from French into English and Italian by Enzo Martinelli 🇫🇷 Aube J’ai embrassé l’aube d’été. Rien ne bougeait encore au front des palais. L’eau était morte. Les camps d’ombre ne quittaient pas la route du bois. J’ai marché, réveillantContinueContinue reading “Aube, by Rimbaud”
Sensation, by Rimbaud
Arthur Rimbaud Sensation – Arthur Rimbaud – March 1870 – with translations from French into English and Italian by Enzo Martinelli 🇫🇷 Par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers,Picoté par les blés, fouler l’herbe menue:Rêveur, j’en sentirai la fraicheur à mes pieds.Je laisserai le vent baigner ma tête nue. Je ne parleraiContinueContinue reading “Sensation, by Rimbaud”
Ville, by Rimbaud
Arthur Rimbaud Ville – Les Illuminations – Arthur Rimbaud – 1873-1875 – with translations from French into English and Italian by Enzo Martinelli 🇫🇷 Je suis un éphémère et point trop mécontent citoyen d’une métropole crue moderne, parce que tout goût connu a été éludé dans les ameublements et l’extérieur des maisons aussi bien queContinueContinue reading “Ville, by Rimbaud”
Marine, by Rimbaud
Marine – Les Illuminations – Arthur Rimbaud – 1873-1875 – with translations from French into English and Italian by Enzo Martinelli Arthur Rimbaud 🇫🇷 Les chars d’argent et de cuivre, Les proues d’acier et d’argent, Battent l’écume, Soulèvent les souches des ronces. Les courants de la lande, Et les ornières immenses du reflux, Filent circulairement vers l’est, Vers les piliers de laContinueContinue reading “Marine, by Rimbaud”
Fleurs, by Rimbaud
Fleurs – Les Illuminations – Arthur Rimbaud – 1873-1875 – with translations from French into English and Italian by Enzo Martinelli 🇫🇷 D’un gradin d’or, — parmi les cordons de soie, les gazes grises, les velours verts et les disques de cristal qui noircissent comme du bronze au soleil, — je vois la digitale s’ouvrirContinueContinue reading “Fleurs, by Rimbaud”
