Whether we write or speak, by Pessoa

from «35 Sonnets». in Poemas Ingleses. by Fernando Pessoa – translated into Italian by Enzo Martinelli

🇬🇧

I – Whether we write or speak or do but look

Whether we write or speak or do but look

We are ever unapparent. What we are

Cannot be transfused into word or book.

Our soul from us is infinitely far.

However much we give our thoughts the will

To be our soul and gesture it abroad,

Our hearts are incommunicable still.

In what we show ourselves we are ignored.

The abyss from soul to soul cannot be bridged

By any skill ol thought or trick of seeming.

Unto our very selves we are abridged

When we would utter to our thought our being.

We are our dreams of ourselves, souls by gleams,

And each to each other dreams of others’ dreams.

 

 

🇮🇹

Che noi si scriva, si parli o si sia visti,

restiamo evanescenti. Cosa siamo

non può essere trasfuso in parole o libri.

L’anima nostra è infinitamente lontana da noi.

Per quanta forza mettiamo nei nostri pensieri

di essere la nostra anima e di esternarla,

i nostri cuori sono tuttavia incomunicabili.

In ciò che mostriamo restiamo noi siamo ignorati.

L’abisso fra anima ed anima non può essere colmato

con qualunque abilità di pensiero o trucco dell’apparire.

A noi stessi siamo compendiati

quando proferiamo il nostro essere al nostro pensiero.

Siamo i nostri sogni di noi stessi, bagliori di anime,

e ciascuno a vicenda sogna i sogni degli altri.

 

man sitting on dock
Photo by Oleksandr Pidvalnyi on Pexels.com

Books 📚📖📚

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started